تزكيات العملاء

هلبرز تتميز بلرد الفوري وحريصة على إيجاد حلول سريعة، والتكيف مع طلباتنا بمرونة.

Tablet2Cases Veronika Láng
مديرة الإنتاج

المدونة / الأخبار

The same in English – Project management to the rescue

If the translation is not yet available, it is fine to enter a dummy text, indicating where you will need to insert the “same in English”. Just don’t forget to update the file when the translation is ready.

Best of Budapest (a.k.a. A Day in the City) partners with Helpers Hungary

The bloggers at Best of Budapest love to roam the streets of the city and by now they really know Budapest by heart. Now, in order to soothe their readers’ hunger for more English-language articles,they have partnered with Helpers Hungary.

اقتراح مفيد

عند العمل مع وكالة ترجمة، من المهم للغاية أن تشارك أي خبرة لديك واصطلاحات داخلية لدى شركتك ذات صلة بالنص، بحيث يستطيع المترجمون دمج طلباتك ومصطلحاتك في الترجمة.

وكالة ترجمة النصوص

على مدى العشر السنوات هلبرز تساعد العملاء بالأعمال ، وقد أسست هلبرز وكالة الترجمة ، للدولة من بين الفن الترجمة التي تتخصص في خدمات الترجمة الأعمال. بدأنا مع الترجمة الهنغارية بالوثائق القصيرة ذات الصلة إلى العمل أو الإجراءات الهجرة (على سبيل المثال ترجمة الاتفاقات والعقود و غيرها من الوثائق القانونية ) . لقد نمت من خلال ترجمة الكتالوجات والكتيبات، و اليوم أيضا نعمل في ترجمة مجلات الشركات، الأخبار اليومية ، و المواقع متعددة اللغات.

الترجمة الهنغارية

الحقل الأول الذي من الخدمات الترحمة من اللغة المجرية إلى الإنجليزية أو من الإنجليزية إلى المجرية هو الحقل الأول الذي بدأت به شركة هلبرز. نظرا لعلاقة طويلة  مع بعض من عملائنا ، قمنا ببناء قاعدة معرفية كبيرة في مجالات الطاقة والبيئة ، والتطوير العقاري ، والقانون و المحاسبة ، والتأمين ، والفنون الجميلة ، والاتصالات ، والطيران ، و إنتاج الأدوية . ومع ذلك، يمكننا معالجة أي موضوع و سنكون دائما سعداء لوضعها في البحوث اللازمة و إيجاد السبل لدمج مع خبرة العميل الخاصة .

خدمات الترجمة الأعمال لجميع الاحتياجات وجميع اللغات الرئيسية

وقد نمت لدينا وكالة الترجمة الهنغارية من خلال تقديم خدمات الترجمة لعملائنا. حاليا نحن نعمل مع عشرات من المترجمين اللغات ذوي الخبرة محليا وعالميا . إذا كان لديك شرط اللغة غير عادي ، يرجى التشاور معنا لنرى كيف يمكننا مساعدتك . هذا هو أفضل ما نفعله – خريطة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بك والعثور على أفضل حل لحالتك . إذا كنت بحاجة إلى إصدار ثنائي اللغة من عقد الإيجار أو تطوير موقع متعدد اللغات لتعزيز الأعمال التجارية أو المنتجات الخاصة بك، يمكنك الاعتماد على  الخبراء هلبرز .

حتى أصغر وظيفة الترجمة مشروع – فهي تتطلب التخطيط والكفاءة و التسليم الفوري. كل ترجمة لها هدف – الجمهور المستهدف  يجب على النص أن يصل إليه، هذا هو هدف الذي يجب تحقيقها، أو  قرار أو المعلومات التي يجب أن يتم تسهيلها في النص . نحن ننتج الترجمات التي تعمل فعليا في العالم الحقيقي .

خدمات الترجمة لأعمالنا وعملاء الهجرة 

إذا كانت شركتك إبتدائية أوترغب بتوسيع عملك ، قد ترغب في النظر في إطلاق موقع إلكتروني الخاص بك لتعزيز الخدمات أو المنتجات الخاصة بك . بدلا من ذلك، إذا كان لديك بالفعل موقع الويب الخاص بك ، قد ترغب في ترجمة المحتوى الخاص بك  لأكثر من للغة من أجل الوصول إلى المزيد من العملاء المحتملين . وفي كلتا الحالتين ، وكالة ترجمة هلبرز يمكنها أن تساعدك  بكتابة المحتوى و الترجمة متعددة اللغات. يرجى التحقق من الحزم لدينا هنا ، أو الاتصال بنا للحصول على الاقتباس مصممة الآن !

لا يوجد بنود
الأسئلة الشائعة

ج: يستخدم مترجمونا تقنية الترجمة MemoQ. ويعمل مطورو MemoQ معنا بانتظام لتدريب مترجمينا ومساعدتنا في تصميم مشاريع الترجمة المعقدة (مثلا مواقع الويب متعددة اللغات). واستخدام واجهة MemoQ عبر الإنترنت يسمح لنا بضمان الاتساق والتخلص من الهفوات وأي أخطاء طباعة ويجعل من الممكن لعدة مترجمين العمل معا في الوقت نفسه على مشروع واحد بدون تداخل، وتقديم تحليل إحصائي لكل نص الذي على أساسه نحدد سعرنا.

ج: أعمال الترجمة لا تنتهي بانتهاء عمل المترجمين. فهناك أشخاص من ذوي الخبرة لغتهم الأم هي لغة الترجمة الهدف يبدأون مباشرة في التحقق مما إذا كان الأسلوب ونبرة الترجمة مناسبين، وهناك خبراء في الموضوع يقومون بعملية مسح للوثيقة مرة أخرى لضمان أن المصطلحات الفنية المستخدمة تكون صحيحة، وهناك مترجم إضافي يتحقق من عدم وجود أخطاء في الأسماء والأرقام في الوثيقة بالكامل.

ج: يغطي سعر الترجمة ليس فقط نفقات الترجمة نفسها، بل منظومة العمل الكاملة التي تؤدي إلى إنجازها. وHelpers لديها عمليات مراقبة مصممة جيدا مطبقة لضمان أن أسعارنا تسمح لنا ليس فقط بتوظيف أفضل المترجمين والمحررين في السوق، بل أيضا تدريبهم في الشركة وتزويدهم بأحدث التقنيات. وفي الوقت نفسه، تضمن حلول إدارة المشروعات الفعالة أن رسوم الترجمة والتحرير تستخدم بالطريقة المثلى لتحقيق أهداف اتصالات عملائنا، ومن أجل مصلحة عملائنا، للسماح لنا بالتطوير المستمر لجودة ولسرعة خدماتنا للترجمة.

ج: تقدر رسوم الترجمة على أساس اللغات المطلوبة وعدد كلمات الوثيقة المصدر وصعوبة الموضوع وتنسيق الوثيقة وموعد التسليم النهائي، إلخ. والنصوص التي تشمل كما كبيرا من التكرار يمكن أن تكون أرخص كثيرا عند ترجمتها.
وللحصول على سعر دقيق لمشروع ترجمتك، يرجى إرسال الوثيقة إلينا. يرجى ملاحظة أن التنسيقات التي يمكن تحريرها تجعل الترجمة أبسط كثيرا (ومن ثم أرخص) لذلك – إذا أمكن – أرسل نسخة إلكترونية (ليس فاكسا أو نسخة ورقية) بتنسيق شائع الاستخدام.

اتصل بنا

نحن نقدم خدمات ترجمة ممتازة حيث يكون تنفيذ كل مرحلة في سير العمل بنفس الكفاءة والانتباه للتفاصيل الصغيرة.

أرسل إلينا رسالة

اطلب سعرا

للحصول على أجود ترجمة مقابل مالك، أرسل إلينا نصك بتنسيق يمكن تحريره، وحدد موعد التسليم النهائي المفضل لديك، واطلب سعرا حسب احتياجاتك.

من فضلك أكمل النموذج