توصیه‌های مشتریان

شرکت کوئینس برای بیش از سه سال است که با هلپرز کار میکند. آنها همیشه انعطاف پذیری و احتیاط به هنگام مواجهه با چالش های ناشی از هر پروژه نشان داده اند.

Quince Hungary Anita Varga
مدیر حسابداری

وبلاگ/اخبار

The same in English – Project management to the rescue

If the translation is not yet available, it is fine to enter a dummy text, indicating where you will need to insert the “same in English”. Just don’t forget to update the file when the translation is ready.

Best of Budapest (a.k.a. A Day in the City) partners with Helpers Hungary

The bloggers at Best of Budapest love to roam the streets of the city and by now they really know Budapest by heart. Now, in order to soothe their readers’ hunger for more English-language articles,they have partnered with Helpers Hungary.

رهنمود مفید

هنگام همکاری با یک آژانس ترجمه، لازم است کلیه اطلاعات مربوط به تخصص و عرف داخلی شرکت خود را، تا جایی که به متن مورد نظر مربوط می‌شود، در اختیار آژانس ترجمه قرار دهید تا مترجمان بتوانند خواسته‌ها و واژگان فنی مورد استفاده توسط شما را در ترجمه بگنجانند.

ترجمه متون و مدارک رسمی

در طول ده سال کمک به مشتریان کسب و کار، هلپرز یک سازمان با سرویس کامل که متخصص در ترجمه خدمات ترجمه کسب و کار توسعه داده است. ما با ترجمه اسناد و مدارک مربوط به کسب و کار کوتاه یا مدارک مهاجرتی (به عنوان مثال ترجمه موافقتنامه، قراردادها و سایر اسناد و مدارک حقوقی)شروع به کار کردیم. ما را از طریق  ترجمه کاتالوگ و کتابچه رشد و همچنین، و امروز ما نیز در ترجمه مجلات شرکت ها، اخبار روزانه، و وب سایت چند زبانه و یا پورتال فعال هستیم.

ترجمه مجاری

به طور طبیعی، برای اولین بار این زمینه از خدمات ما  ترجمه مجاری به انگلیسی و برعکس است. با توجه به رابطه بلند مدت کار ما با برخی از مشتریان ، یک پایگاه دانش قابل توجهی در زمینه های انرژی و محیط زیست، توسعه املاک و مستغلات، قانون و حسابداری، بیمه، هنرهای زیبا، ارتباطات راه دور، حمل و نقل هوایی، و تولید دارو ساخته شده است. با این حال، ما می توانیم هر موضوع را با توجه به نیاز مشتری ترجمه کنیم. . البته تحقیق در مورد موضوع مطرح شده هم کار سختی نیست.

ترجمه ی تجاری برای همه نیازها و همه زبانهای عمده

آژانس ترجمه ما از طریق تطبیق همیشه خدمات ترجمه کسب و کار ما به نیازهای مشتریان ما رشد کرده است. امروز ما با ده ها زبان و مترجمان با تجربه به صورت محلی و در سراسر جهان کار می کنند. اگر شما احتیاج به یک زبان غیر معمول دارید، لطفا با ما مشورت کنید تا ببینید که چگونه ما می توانیم به شما کمک کنیم. این چیزی است که ما در آن بهترین هستیم – برنامه نیاز شما و نیاز و پیدا کردن بهترین راه حل برای وضعیت شما. این که آیا شما نیاز به یک نسخه دو زبانه از قرارداد اجاره خود را و یا توسعه یک وب سایت چند زبانه برای ترویج کسب و کار و یا محصولات خود، شما می توانید به کمک متخصص ما حساب کنید.

حتی کوچکترین کار ترجمه یک پروژه است – آن نیاز به برنامه ریزی، بهره وری و تحویل سریع دارد. هر ترجمه دارای یک هدف است – به مخاطبان هدف که متن باید به آن برسد، یک هدف ارتباطات است که باید آن را به دست آورد، و یا یک تصمیم و یا تبادل اطلاعات است که باید آن را تسهیل کند. ما در واقع ترجمه ای ایجاد میکنیم که در دنیای واقعی کار می کند.

خدمات ترجمه برای موکلین بیزینسی و مهاجرتی ما

اگر شما یک تازه کار و یا در حال حاضر گسترش کسب و کار خود هستید، شما ممکن است بخواهید با در نظر گرفتن راه اندازی وب سایت ، به ترویج خدمات و یا محصولات خود بپردازید. روش دیگر، اگر شما در حال حاضر وب سایت دارید، شما ممکن است بخواهید برای  به منظور رسیدن به مشتریان بالقوه ترجمه مطالب خود را به چند زبان انجام دهید. در هر صورت، کارشناسان زبان آژانس ترجمه هلپرز می تواند به شما هر دو با نوشتن مطالب و ترجمه چند زبانه کمک کنند. لطفا از بسته های ما اینجا دیدن کنید، و یا تماس بگیرید با ما برای گرفتن قیمت متناسب در حال حاضر!

هیچ نتیجه ای یافت نشد.
پرسشهای متداول

مترجم‌های ما از فناوری ترجمه MemoQ استفاده می‌کنند. ابداع کنندگان نرم‌افزار MemoQ ضمن همکاری منظم با ما در جهت آموزش مترجمان و طراحی پروژه‌های ترجمه پیچیده (مثل وب‌سایت‌های چند زبانه) به ما کمک می‌کنند. استفاده از رابط آنلاین MemoQ این امکان را برای ما فراهم می‌سازد که انسجام در ترجمه را تضمین و از اشتباهات سهوی یا تایپی اجتناب کنیم، از چندین مترجم به صورت همزمان و بدون همپوشانی برای یک پروژه استفاده کنیم، و با استفاده از تحلیل‌های آماری ارائه شده توسط نرم‌افزار مربوطه، محاسبات مربوط به هزینه ترجمه را به دقت انجام دهیم.

کار ترجمه بعد از اتمام ترجمه توسط مترجم خاتمه نمی‌یابد. بلکه، متخصصینی که زبان متن ترجمه شده زبان مادری آنها است بلافاصله بررسی می‌کنند که آیا سبک و لحن ترجمه مناسب است، سپس کارشناسانی که در زمینه موضوع مربوطه تخصص دارند متن را یک بار دیگر مرور و اطمینان حاصل می‌کنند که از واژه‌های فنی به درستی استفاده شده باشد، و در نهایت از یک مترجم دیگر خواسته می‌شود که ضمن مطابقت ترجمه با متن مبدأ اطمینان حاصل کند که اسامی، آمار و ارقام و غیره کاملاً صحیح و مطابق با متن مبدأ باشند.

نرخ ترجمه نه تنها شامل هزینه خود ترجمه بلکه شامل کل فرایندی می‌شود که ترجمه را امکان‌پذیر می‌سازد. Helpers با طراحی فرایندهای کنترل عالی اطمینان حاصل می‌کند که نه تنها بهترین مترجمان و ویراستاران استخدام شوند، بلکه آموزش‌های لازم نیز به آنها داده شود و جدیدترین فناوری‌های دنیای ترجمه در اختیار آنها قرار گیرد. در عین حال، راهکارهای کارآمد مدیریت پروژه تضمین می‌کند که از هزینه‌های ترجمه و ویرایش به نحوی بهینه و در جهت نیل به اهداف ارتباطی مشتریان، و البته مصالح آنها، استفاده شود و ما بتوانیم همواره کیفیت و سرعت خدمات ترجمه خود را بهبود ببخشیم.

هزینه‌های ترحمه به زبان‌های مورد نظر، به تعداد کلمات متن مبدأ، پیچیدگی موضوع و محتوای متن، فرمت متن، مهلت، و غیره بستگی دارد. هزینه ترجمه متونی که حاوی تعداد زیادی از جملات تکراری است می‌تواند به مراتب کمتر باشد.
جهت دریافت مظنه‌ای دقیق برای پروژه ترجمه خود، لطفاً سند مورد نظر را برای ما ارسال فرمایید. لطفاً توجه داشته باشید که فرمت‌های قابل ویرایش ترجمه را بسیار راحت‌تر (و بنابراین ارزان‌تر) می‌کنند؛ بنابراین – در صورت امکان – نسخه الکترونیک (و نه فکس یا نسخه کاغذی) سند مورد نظر خود را در یک فرمت متداول مثل Word و غیره بفرستید.

تماس با ما

ما خدمات ترجمه عالی را ارائه می‌دهیم. در فرایند ترجمه مورد استفاده توسط ما، هر مرحله با حداکثر کارآیی،دقت و توجه به جزئیات انجام می‌گیرد.

برای ما پیام بفرستید

درخواست برای مظنه خدمات

برای دریافت ترجمه‌ای مقرون به صرفه و دارای بهترین کیفیت، متن مورد نظر خود را در یک فرمت قابل ویرایش برای ما بفرستید و مهلت آن را مشخص کنید، تا ما مظنه‌ آن را خدمت شما اعلام کنیم.

لطفاً فرم را تکمیل کنید