Ügyfeleink véleménye

A Quince Hungary Kft. több mint három éve működik együtt a Helpers Hungary Kft-vel, melynek munkatársai mindig rugalmasan alkal­maz­kodnak az egyes projektek kapcsán fel­me­rülő elvá­rásokhoz.

QUINCE HUNGARY Varga Anita
Account Director

Blog/Hírek

State of emergency over in Hungary, some restrictions remain

As of 18 June, the state of emergency in Hungary is officially cancelled. Some limitations remain, like wearing a mask in public transport and in shops, and the travel ban is still only lifted partially. Resident permits and work permits that expired during the state of emergency will expire on 2 August.

Travel ban to Hungary lifted partially

As of 1 May 2020, citizens of Austria, the Czech Republic, Germany, Poland, Slovakia, and South Korea are allowed to enter Hungary if they travel for business purposes, which must be verified upon request.

Jó tanács

Ahhoz, hogy a megrendelő a legjobb minőségű szöveget kapja eredményül, fontos, hogy megossza a fordítóirodával a releváns szakszókincset és cégen belüli terminológiai preferenciát, hogy a fordítók beépíthessék ezeket a fordításba és az ügyfél­specifikus terminológiai adat­bázisba.

Fordítás, szakfordítás és lektorálás 25 nyelven

A Helpers 12 éve foglalkozik üzleti asszisztenciával, ez idő alatt pedig kialakítottuk saját, üzleti szövegek fordítására specializálódott fordítóirodánkat. Eleinte főképp az ügyfeleink üzleti ügyeivel vagy tartózkodási engedélyével kapcsolatos, rövidebb dokumentumok (például különféle megállapodások, szerződések vagy egyéb jogi szövegek) fordításáról gondoskodtunk. Fordítási üzletágunk bővülésével aztán különféle kézikönyveket és katalógusokat is fordítottunk ügyfeleink számára, ma pedig már nagyvállalati belső magazinok és napi hírek, illetve többnyelvű weboldalak és portálok fordítását is vállaljuk.

Angol-magyar fordítás

Magyar fordítóirodaként elsősorban magyar-angol és angol-magyar fordításokat készítünk. Mivel az évek során számos ügyfelünkkel építettünk ki hosszú távú munkakapcsolatot, egyes szakterületeken jelentős tudásbázist és szakszószedetet hoztunk létre; ezek közé tartozik például az energiaipar, a telekommunikáció, a környezetvédelem, a légi közlekedés, az ingatlanfejlesztés, a biztosítás, a könyvelés és a pénzügy, a szépművészet és a gyógyszeripar. Ezenfelül bármilyen témakörben tudunk fordítást készíteni: fordítóink elvégzik a szükséges kutatást és megtalálják a módját, hogy a megrendelő saját szaktudását és preferenciáit is integrálják a célszövegbe.

Szakfordítás minden nyelvpárban, minden helyzetre

Fordítóirodánk az évek során organikusan növekedett, mindig az üzleti ügyfelek igényeihez igazítva szakfordítási szolgáltatásainkat. Ma az angol-magyar fordítás mellett több tucat nyelven dolgozunk. Fordító kollégáink egy része Magyarországon, egy része külföldön él és dolgozik, de mind nagy tapasztalattal rendelkeznek. Forduljon hozzánk bizalommal akkor is, ha dokumentumát ritka nyelvre akarja fordíttatni: cégünk alapelve, hogy szolgáltatásainkat ügyfeleink igényei köré szervezzük. Akár egy lakásbérleti szerződés kétnyelvű változatára, akár egy többnyelvű weboldal kialakítására lenne szüksége üzlete fejlesztéséhez és termékei népszerűsítéséhez, számíthat szakértő segítségünkre. A legkisebb fordítási feladatnál is elengedhetetlenek a projektmenedzsment elemei: a tervezés, a hatékonyság és a határidők pontos betartása. A fordításoknál mindig figyelembe vesszük, milyen célra készül a szöveg: ki a célközönség, milyen kommunikációs folyamat részeként vagy milyen döntéshelyzetben akarja használni a szöveget. A nálunk készült fordítások megállják a helyüket a való világban.

Fordítóiroda kicsiknek és nagyoknak

Ha csak most indítja be, vagy máris bővítené vállalkozását, érdemes lehet önálló weboldalon népszerűsíteni termékeit és szolgáltatásait. Ha már van saját weboldala, annak tartalmát több nyelvre lefordítva újabb potenciális ügyfeleket érhet el. A Helpers Fordítóiroda szakemberei mind a tartalom megírásában, mind a többnyelvű fordítás létrehozásában segítségére lehetnek. Tekintse át ártáblázatunkat, és kérjen tőlünk az ön igényeihez szabott árajánlatot!

Áraink

A fordítóiroda szolgáltatásainak árai nem csupán magát az anyanyelvi szakember által készített fordítást tartalmazzák. A szöveget még egy anyanyelvű kolléga elolvassa és lektorálja: ez által tudjuk garantálni a kiváló minőségű szakfordítást. Arról pedig, hogy minden gyorsan és időben elkészüljön, egy gyakorlott projektkoordinátor gondoskodik.

A fordítás árát szóalapon számítjuk: az ár attól függ majd, milyen hosszú, hány szóból áll a fordítandó dokumentum. A szavankénti ár nyelvpártól függően 12 és 22 eurócent (+ÁFA) között változhat – kérjük, tekintse meg ártáblázatunkat. Az árat emellett az is befolyásolja, szükség van-e különleges szakértelemre a fordítás elkészítéséhez; a jogi vagy orvosi szakszövegek fordítása például többe kerül, mint a napi híreké.

Ugyanakkor jelentős kedvezményeket ajánlhatunk visszatérő ügyfeleinknek, illetve nagy mennyiségű szöveg esetén. Küldje el nekünk a fordítandó dokumentumot valamilyen szerkeszthető formátumban, és kérjen személyre szabott árajánlatot!

GYIK

Fordítóink a MemoQ technológiai megoldásait használják. A MemoQ fejlesztői rendszeresen segítik munkánkat tréningekkel, támogatással, valamint bonyolultabb munkák (pl. soknyelvű webportálok) esetében a projekttervezésben is részt vállalnak. Az online MemoQ-felület használata lehetővé teszi számunkra, hogy garantáljuk a konzisztenciát és elkerüljük az elírásokat, hogy rövid határidő vagy terjedelmesebb szöveg fordításakor egyszerre több fordító is dolgozhasson egy adott szövegen átfedés nélkül, valamint hogy az árazáshoz statisztikai elemzést készíthessünk az ismétlődések felmérése érdekében.

A fordítási munka nem fejeződik be azzal, hogy a fordító végzett a szöveggel. Ezután anyanyelvi lektor ellenőrzi a fordítást stílus és hangvétel szempontjából, majd szükség esetén szaklektor bizonyosodik meg a szakkifejezések helyes használatáról, végül pedig (ha például publikációra készülő szövegről van szó) még egy fordító ellenőrzi, hogy minden név, szám és egyéb adat megegyezik-e a forrásszövegben találhatóval és nem kerültek-e a fordításba hibák vagy elírások.

A fordítási szolgáltatás ára nem csupán magát a fordítást fedi le, hanem az ezt lehetővé tevő teljes folyamatot. A Helpers árazási stratégiája biztosítja, hogy amellett, hogy a lehető legjobb fordítókat és lektorokat alkalmazzuk az adott piacon, tréningekkel és technológiai megoldásokkal is segítsük munkavégzésüket. A hatékony projekttervezés ugyanakkor biztosíték arra, hogy munkadíjunk optimális módon kerül felhasználásra, valóban megvalósíthatóvá teszi megrendelőnk kommunikációs célkitűzéseit, valamint, ügyfeleink elégedettsége érdekében, a folyamatos minőségfejlesztésre is elengendő forrást nyújt.

A fordítás díja függ a forrás- és célnyelvtől, a szöveg hosszától (szavakban számolva), témájától és bonyolultságától, valamint a kívánt formátumtól és határidőtől. Ha a szöveg sok ismétlődést tartalmaz, az jelentősen csökkentheti a fizetendő díjat.
Ha pontos árajánlatot szeretne kérni fordítási projektjére, csak küldje el nekünk a fordítandó dokumentumot! Kérjük, vegye figyelembe, hogy ha a szöveg szerkeszthető formátumban van, az jelentősen egyszerűbbé (és olcsóbbá) teszi a fordítást, ezért, ha lehetséges, a fordítandó szöveget ne faxon vagy levélben, hanem szerkeszthető, elektronikus formátumban küldje!

Kapcsolat

Fontos számunkra, hogy a munkafolyamat minden fázisában kiváló minőséget nyújtsunk, és minden munkánk ugyanazt a hatékony, pontos, professzionális hozzáállást tükrözze.

Küldjön üzenetet

  • Adatkezelés
  • Ez a mező az érvényesítéshez van és üresen kell hagyni.

Árajánlatkérés

Küldje el a fordítandó dokumentumot szerkeszthető formátumban, mondja meg, mikorra lenne rá szüksége, és kérje legjobb árunkat!

Kérjük, töltse ki ezt az űrlapot!